« Holidays |
| Bugs and words »
In Catalan a dessuadora is a sweatshirt and not, as one might imagine, a dissuader for your 6-month-old child. This poster scores high for its creative use of the apostrophe in an English loan word.
(Image copyright © Peter Harvey)
Peter Harvey on 15/08/2013 at 15:41 | Permalink
| Digg This
| Save to del.icio.us
You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.
Something similar happens in Polish in genitives of foreign names. For men, making the genitive case is usually done by adding -a, but that could produce odd results with foreign names, for example Dan would give Dana, which could be confusing. So they use the apostrophe to clarify things.
There is for example a Facebook page (apparently without followers) called 'Wszystkie Dan'a Brown'a i Andrzeja Sapkowskiego' - All (of) Dan Brown and Andrzej Sapkowski.
Warsaw Will |
16/08/2013 at 20:05
Thanks for that Will. It's very interesting. I hadn't thought about how inflected languages might be affected by foreign nouns. In this Catalan case I'm really not sure just what's happening. It looks as if they've taken Warm as a trade name, added an English y because so many English words end with y, and added an English apostrophe for good measure.
Peter Harvey |
17/08/2013 at 17:32
The comments to this entry are closed.