The Spanish tendency to add an intrusive e to English words that begin with s[consonant] is well known, as is its consequential effect on the article which leads to people saying an estation, an estatistic etc. Nevertheless, I was surprised the other day to see stablishment in El País. Surely this was a blunder with one of the few English words that really do start with es[consonant].
It turns out not to be so straightforward. According to WordReference the 2005 Espasa-Calpe accepts stablishment, though the DRAE does not, as an alternative to establishment in the limited English sense of the people who run the country:
stablishment o establishment
- (voz i.) m. Conjunto de dirigentes o personas que tienen el poder:
el stablishment de la nación.
A search in El País comes up with four references, the oldest being from March 2009. Does this mean that the word is increasing in use? Anyway it is an unusual phenomenon. We are used to seeing English words Hispanicised, for example esmoquin and esnifar add the intrusive e. But stablishment seems to be a case of hypercorrection that removes an e that really should be there. And, no doubt, it is pronounced el estáblimen!
A final point. The OED accepts stablishment as a variant of establishment in some senses but not the one used in Spanish. Its most recent quotation is from 1898.
I give you (drum roll) Hypo Real State
Posted by: trevor | 26/02/2010 at 07:48
Do you think the English es- might be belt and braces, combining s from the Latin and the French e acute which replaces the Latin s in words like etat? st seems a bit of a mouthful after a consonant.
Posted by: Ronnie | 26/02/2010 at 13:18
Thanks, Trevor, another example indeed but I would assume that the journalists who wrote that knew the English word 'state'. The number of Spaniards who have ever seen 'stablishment' used intentionally in English must be, well, pretty small!
Ronnie, The intrusive 'e' is found in Old French, 'especial, estate' and the accent marks the omitted 's', as you say. It seems that the two forms happened to develop separately in English with differing meanings
Posted by: Peter Harvey | 26/02/2010 at 13:31